おなじみ『東莞時報』に,『逗你玩』と言うタイトルでこんな写真が掲載されていました.
逗你玩(dòu nĭ wán)
からかうとか(小さな子を)あやす,と言う意味ですが,なんともまぁ熱々のカップルですね.こういう場面でも『逗你玩』と言う言い方をするのでしょうか?
更に別の記事にはこんな表現がありました.
こちらは,『豆』と『逗』が同じ発音なので,駄洒落になっています. 豆の価格が乱高下していると言う報道記事のタイトルになっていました.
中国華南で品質改善・経営革新コンサルタントをしています.
投稿情報: |